|
Paul et
Jean sont en route pour la Belgique dans la voiture de Jean. Ils sont
déjà près de la frontière. |
Paul et Jean are on their
way to Belgium in Jean's car. They are already near the border. |
Paul: |
Il y a
à peine deux heures que nous sommes en route. |
It's hardly two hours
since we’ve been on the way. |
Jean: |
Et nous
approchons de la Belgique. |
And we're getting near
Belgium. |
Paul: |
Nous
n'avons vraiment pas mis longtemps. |
We really haven't been
very long. |
Jean: |
En
effet, tout s'est bien passé. Connaissez-vous déjà ce pays? |
Yes, everything has gone
well. Do you already know this country? |
Paul: |
Oui,
j'ai eu l'occasion d'y faire un séjour quand j'étais étudiant. Et vous? |
Yes, I had the chance to
make a trip there when I was a student. And you? |
Jean: |
J'y ai
vécu trois ans. Et maintenant, j'y vais de temps en temps pour affaires. |
I lived there three years.
And now I go there occasionally on business. |
Paul: |
C'est
très vite fait en voiture, n'est-ce pas? |
It's very fast by car,
isn't it? |
Jean: |
Oui, il
faut compter quatre heures environ de Paris à Bruxelles. Tiens, nous
voilà déjà à la frontière. Je reconnais le paysage. |
Yes, you have to figure
about four hours from
Paris to Brussels. Well, here we are already at the border. I recognize
the countryside. |
Paul: |
J'espère
que les formalités ne nous retiendront pas trop longtemps. |
I hope the formalities
won’t hold us up too long. |
Jean: |
Voici
mon passeport. Avez-vous le vôtre? |
Here's my passport. Do you
have yours? |
|
(Le
douanier arrive) |
(The customs official
arrives) |
Le douanier: |
Avez-vous
quelque chose à déclarer? Bijoux? Valeurs? |
Do you have anything to
declare? Jewels? Securities? |
Paul: |
Non,
rien. Nous ne faisons qu'une courte visite de tourisme. |
No, nothing. We’re only
making a short sightseeing trip. |
Le douanier: |
Voulez-vous
m'indiquer la somme d'argent que vous avez sur vous? C'est parfait. Pas
d'alcool, de cigarettes, de parfum? |
Would you indicate the
amount of money that you are carrying? That's fine. No alcohol,
cigarettes, perfume? |
Paul: |
Non,
absolument rien que des effets personnels. |
No, absolutely nothing but
personal effects. |
Le douanier: |
Voulez-vous
ouvrir cette valise, s'il vous plaît? |
Would you open this
suitcase, please? |
Jean: |
Faut-il
aussi que j'ouvre la mienne? |
Should I open mine too? |
Le douanier: |
Ça
suffit comme ça. Tout est en règle. |
That’s enough. Everything
is in order. |
Paul: |
Voilà
une douane facile à passer. |
There’s a customs that’s
easy to go through. |
Jean: |
Après
tout, nous avions la conscience tranquille. D'ailleurs, ils sont moins
stricts qu'ils ne l'étaient autrefois. |
After all, we had a clear
conscience. What's more, they are less strict than they used to be. |